Ալդա Մերինի | ես հարստության կարիք չունեմ


Ալդա Մերինի (Alda Merini)

( ազատ թարգմանություն իտալերենից )
* * * * * *
Ես հարստության կարիք չունեմ:
ես կարիք ունեմ բառերի զգացողությունների
բառերի՝ ընտրված իմաստությամբ
ծաղիկների, որ կոչվում են մտքեր
վարդերի, որ կոչվում են ներկայություններ
երազների, որով ապրում են ծառերը
երգերի, որ պարացնում են արձանները
աստղերի, որ շշնջում են ականջներին սիրահարների…
Ես պոեզիայի կարիք ունեմ,
այդ կախարդանքի, որն այրում է բառերի ծանրությունը,
որ արթնացնում է զգացմունքներ և տալիս նոր գույներ…
Io non ho bisogno di denaro.
Ho bisogno di sentimenti
Di parole, di parole scelte sapientemente,
di fiori, detti pensieri,
di rose, dette presenze,
di sogni, che abitino gli alberi,
di canzoni che faccian danzar le statue,
di stelle che mormorino all’orecchio degli amanti…
Ho bisogno di poesia,
questa magia che brucia le pesantezza delle parole,
che risveglia le emozioni e dà colori nuovi.

Սկզբնաղբյուր

Advertisements
Այս նյութը հրատարակվել է Թարգմանություն-ում և պիտակվել , ։ Էջանշեք մշտական հղումը։

Թողնել պատասխան

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Փոխել )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Փոխել )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Փոխել )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Փոխել )

Connecting to %s