Ալդա Մերինի (Alda Merini)
( ազատ թարգմանություն | իտալերենից ) |
* * * | * * * |
Պոետներն աշխատում են գիշերը, երբ ժամանակը չի շտապեցնում իրենց, երբ լռում է ամբոխի աղմուկը և ավարտվում ժամերի ինքնադատաստանը: Պոետներն աշխատում են մութի մեջ ինչպես գիշերային բազեները կամ սոխակները, որ երգում են անուշ, և վախենում են անհանգստացնել աստծուն, սակայն պոետներն իրենց լռության մեջ աղմկում են ավելի, քան ոսկեզօծ գմբեթը աստղերի: |
I poeti lavorano di notte quando il tempo non urge su di loro, quando tace il rumore della folla e termina il linciaggio delle ore. I poeti lavorano nel buio come falchi notturni od usignoli dal dolcissimo canto e temono di offendere iddio ma i poeti nel loro silenzio fanno ben più rumore di una dorata cupola di stelle. |