Ֆերնանդո Պեսոա


Մի օր, երբ մեկը բախի քո դուռը
ասելով, որ իմ լրաբերն է,
չհավատաս, եթե նույնիսկ ես լինեմ,
որովհետև իմ սին հպարտությունը թույլ չի տալիս
մինչև անգամ երկնքի անգո դռները բախել:
Բայց եթե պարզապես, առանց բախոց զգալու,
գնաս բացես դուռը, և գտնես մեկին,
ով, բախելու սպասման մեջ, մտածում է մի պահ: Նա
իմ լրաբերն է և ես եմ, ում տեղի է տվել
հպարտությունս հուսահատությունից:
Ով չի բախում, նրա առաջ բացիր դուռդ:

Թարգմանեցի իտալերենից: Բնագիրը, հավանաբար, պորտուգալերեն է:
Իտալերեն տեքստը՝

Se qualcuno un giorno bussa alla tua porta,
dicendo che è un mio emissario,
non credergli, anche se sono io;
ché il mio orgoglio vanitoso non ammette
neanche che si bussi
alla porta irreale del cielo.
Ma se, ovviamente, senza che tu senta
bussare, vai ad aprire la porta
e trovi qualcuno come in attesa
di bussare, medita un poco. Quello è
il mio emissario e me e ciò che
di disperato il mio orgoglio ammette.
Apri a chi non bussa alla tua porta.

Advertisements
Այս նյութը հրատարակվել է Թարգմանություն-ում և պիտակվել , , ։ Էջանշեք մշտական հղումը։

Թողնել պատասխան

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Փոխել )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Փոխել )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Փոխել )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Փոխել )

Connecting to %s