Ներուդա | Սոնետ XVII


Սոնետ XVII

Ես քեզ չեմ սիրում իբրև աղե վարդ,
Իբրև տոպազ կամ կրակի սփռած մեխակների նետ
Սիրում եմ, ինչպես այն մութն են սիրում
Գաղտնի, ստվերի և հոգու միջև:

Սիրում եմ հանց բույս, որը չի ծաղկում
Բայց իր մեջ, թաքուն, կրում է լույսը այդ ծաղիկների.
քո սիրո շնորհիվ իմ մարմնում ապրում է
Թանձր բուրմունքը՝ բարձրացած հողից:

Սիրում եմ քեզ՝ չիմանալով ինչպես, երբ, որտեղ
Սիրում պարզապես, առանց հարցերի ու հպարտության.
այսպես եմ սիրում, այլ կերպ չեմ կարող.

այսպես ես չկամ, և դու էլ չկաս.
և այսքան մոտիկ, որ կրծքիս փարված քո ձեռքը իմն է,
և փակվում են քո աչքերն իմ քնի համար:

Թարգմանված է իտալերենից, անգլերենի հետ համեմատությամբ

Advertisements
Այս նյութը հրատարակվել է Թարգմանություն-ում և պիտակվել ։ Էջանշեք մշտական հղումը։

Թողնել պատասխան

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Փոխել )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Փոխել )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Փոխել )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Փոխել )

Connecting to %s